Qahar Asi “the Legend of Poetry” in 21 Century
Qahar Asi is a talented writer, artist and poet in
Qahar Asi was born in 12, April, 1965 in a village which is called Malema, Panjshir Province .He completed his primary and secondary school in Kabul, than attended Kabul University in faculty of agriculture, and he completed his studies in botany (branch of biology dealing with plant life) .The legend of poetry, Qahar Asi passed away in Kabul Afghanistan on 28th September, 1994 by a skyrocket of Gulbuddin Hakmatyar..
There are many collection of Asi's poems on different aspect of life .He was a patriotic poet, who worshiped his country, people and humanity. He was writing his poems with his blood under flames of war and chamber of smoke
Farhad Darya relationship with Qahar Asi:
Farhad Darya was spiritually revelled, emotionally loved and globally recognized and known by the Qahar Asi's poems. "On TV he (Farhad Darya) initially started with Classical and semi classical music, Ghazal. Then he gradually moved towards folklore. In
Baran reaches at the peak of its career at a crucial time of
"Qahar Asi's Commemoration Seven years ago, on September 28th, the legendary
Let me songs sing, fleet the voice from the radio, as a means against "the agonies of my homeless around-moving people". Not only in this song Farhad Darya had singing forms the words for homesickness of its compatriots scattered over the whole globe. "Can you undertake a journey in loved Kabul?" a text from the feather/spring of the famous Afghan poet asks Qahar Asi, which fell 1994 in Kabul a missile attack to the victim. Darya, which composed the music in addition, took up the song to
As the other eloquent wise professor, poet and writer Mr.Wasif Bakhtari described Qahar Asi "as a true version of patriotic poet, he was born exactly as a poet". When Qahar Asi born and brought up in the political atmosphere, which most of the poets, cultural and educational people were flattering, praising and glorifying, none-national figures and politicians. But Mr. Asi, had a natural villager pure talented perception, did not praise who, did not deserve parsing, he always 'putting the saddle on the right horse' therefore, no one, can ever deny his revolutionary vision and resistance, and everlasting legacy and legendary! Asi possesses certain (matchless) qualities and supernatural talented in human history.
If we look or examine Asi's poetry vision and legendary from other groups of poets, it will give us the same explanation and interpretation that, Asi was an independent poet. He was born free and lived freely; he was not colonized or impressed by any ideology, idea or school. The poets in Asi's era whom appeared on the "market of poems" on the middle of sixteen, they were not under influences of any party, organization and the regime itself .In other word, they were not tools in the hand of the regime .They were (selective and special) .
With the coming of the Soviets in 1979, many writers were forced to leave as their writings were not supportive of the regime and its modern ideas. In contrast, many people of
In Mr.Kazim Kazimi, a poet, writer and critique believe, "We must acknowledge and legitimize Qahar Asi as a representative of a generation" and he was greater than the greatest poet.
The following is some examples of Asi's poems:
"Let me sing limitless songs, limitless songs for the agony of the Afghanistan people, for my homeless wandering people, let me sing from Iran down to Pakistan" Mr. Farhad Darya sung one of Qahar Asi's son
My
My beloved land
My dream, my conviction
My honoured blasphemy and religion
My seventh heaven
What a valiant people!
What sun! What fire!
Rising like the Resurrection,
No obstacle to their will
Not mountain nor hill.
Across the land
passionately they scream:
Martyrdom and determination!
No house without a Rustam
That great warrior
No fortress without an Arash,
That great archer
What a brave nation!
What a proud people!
Let the dust of their footpath
Be an honour on my temple! (*)
__________________________
(*)http://www.farhaddarya.info/news2001.htm
(*) Translated from Dari by Sherief Fayez Oct.-Dec. 1999 Lemar-Aftaab
(*)The
No comments:
Post a Comment